Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は商品をギフト扱いにして1個あたり$10.00の申告価格の商品が3個とUSPSの様式に記載しました。 以下は当社の名前と住所です: Rosing M...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

takayoshiによる依頼 2012/02/25 06:45:54 閲覧 867回
残り時間: 終了

I put Gift and $10.00 value for each item x 3 = $30.00 on the usps form.
This is our name & address:
Rosing Mann
5325 Myrtus Ave
Temple City, Ca 91780
The pkg. is No Invoice and company name.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/25 06:57:23に投稿されました
私は商品をギフト扱いにして1個あたり$10.00の申告価格の商品が3個とUSPSの様式に記載しました。
以下は当社の名前と住所です:
Rosing Mann
5325 Myrtus Ave
Temple City, Ca 91780
荷物にはインボイスと社名は入っていません。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/02/25 08:17:48に投稿されました
私はギフトと10ドルする品物を3つ、合計で30ドルとUSPSの書式に記入しました。
私たちの名前と住所は下記の通りです。
Rosing Mann
5325 Myrtus Ave
Temple City, Ca 91780
pkgは請求書の名前ではなく会社の名前です。
★★☆☆☆ 2.0/1
chipange
chipange- 13年弱前
[pkgは請求書の名前ではなく会社の名前です。]の訳は誤りです。
直訳せばこのようになりますが、GLORIAさんの訳の意味が正しく思えます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。