Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 囲炉裏のある部屋 海女は漁のあと獲った食材を海女小屋で焼いて食べます。当館では、館内に海女小屋を再現しました。 ここで食べるバーベキューは、海岸の海女...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は sansanttt さん weima2008 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 5分 です。

create21による依頼 2012/02/22 10:21:29 閲覧 2718回
残り時間: 終了

囲炉裏のある部屋
海女は漁のあと獲った食材を海女小屋で焼いて食べます。当館では、館内に海女小屋を再現しました。
ここで食べるバーベキューは、海岸の海女小屋とはまた違って格別です
お食事処
朝食はバイキングです。
ブラインドを開けて、相差の景色を見ながら、まるで一枚の絵を見ているかのような気持ちでお食事をしていただけます。昼間には「カフェ」として開放し、夜は「海女バー」となります。
伊勢型紙
伊勢志摩の伝統工芸士の今井さんが、作ってくれた作品です。勢いのある力強い作品です。

sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/02/22 12:10:01に投稿されました
带有地炉的房间
渔女在捕鱼后将捕获的食材在渔女小屋进行烧烤。本酒店将再现渔女小屋的场景。
在这里吃烧烤,和海岸边的渔女小屋有所不同,但也别具一格。
餐厅
早餐是自助餐。
打开窗帘,看着美丽的景色,如同观赏一幅画一般,将让您带着愉悦的心情进行进食。白天这里像是一个开放式的咖啡馆,到了晚上,就成了渔女酒吧。
伊势型纸
这是来自伊势志摩的传统工匠的今井先生的作品。气势宏大而具张力的作品。
weima2008
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/02/22 15:26:01に投稿されました
有地炉的房间
渔女在打渔后,在渔女小屋将打到的食物烤着吃。本馆在馆内再现了渔女小屋。
在这里吃的烧烤,和海岸的渔女小屋不同,很特别。
食堂
早餐是自助餐。
您打以开百叶窗,看着相差的景色,以看一幅画心情用餐。中午是“咖啡吧”,晚上是“渔女吧”。
伊势纸型
这是伊势志摩的传统工艺士今井先生创作的作品。有魄力的大气作品。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。