Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の購入を検討していますが、身長185センチの場合はLかXLどちらをお勧めでしょうか。体系は普通です。着丈と袖丈が気になるのですが・・・

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん keromoo さん tatsuto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mahalo4による依頼 2012/02/21 23:40:33 閲覧 1250回
残り時間: 終了

この商品の購入を検討していますが、身長185センチの場合はLかXLどちらをお勧めでしょうか。体系は普通です。着丈と袖丈が気になるのですが・・・

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/21 23:51:52に投稿されました
I am considering to purchase this product. Which do you recommend, large or extra large for a 185 cm tall person of average build? I just worry about the length and sleeves' length..
keromoo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/22 00:01:01に投稿されました
I am thinking about buying this item. Which one do you recommend, L or XL for me ? I am about 6 feet tall (185cm),and normal body shape. I am concerned about the sleeve length and body length of the item..
tatsuto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/21 23:50:52に投稿されました
I have not decided to buy the product yet.I am 185cm height, would you recommend L or X? My figure is middle size. I wonder if the product fit m dress length and length of sleeve.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。