[日本語から英語への翻訳依頼] メール返信ありがとうございます。 2つ商品を同梱で返送するあたり、質問です。 注文番号○○○ 注文番号○○○ 住所と宛名を記入した、バーコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん xian_faw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

rokubuteによる依頼 2012/02/21 19:57:07 閲覧 906回
残り時間: 終了

メール返信ありがとうございます。

2つ商品を同梱で返送するあたり、質問です。
注文番号○○○
注文番号○○○

住所と宛名を記入した、バーコード付きのラベルを、箱に貼ることになりますが、

2品を同梱で送る場合、1つの箱に対し、それぞれの注文番号に対応した、2つのラベルを貼るとよいですか?
日本から米国に送るのに、ラベルを2つ貼るのは、問題無いですか?

2つめの質問です。
商品返送時に発生する送料は、どのように、御社に対して証明すると良いですか?

よろしくお願いします。

Thank you for email.

I am preparing for shipping the two orders below but I have questions.
Order number:
Order number:
I must affix a label with address and receiver’s name on the box.I am going to send you two items in one package. Is it OK for me to affix two labels on the box (each label has its order number)?
I am wondering if the two labels on the box cause trouble to send the package from Japan to US.
Are you sure it is OK?

Second question.
How should I explain to your company about the shipping fee to return the item?

I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。