Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、あなたから商品の購入をしました。商品の確認をしたところ、7番ヘッドのみBスタンプとTシリアルが両方あります。他のヘッドはTシリアルのみなので、別のヘ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cmcume さん kyzw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakamuraによる依頼 2012/02/17 04:10:11 閲覧 1186回
残り時間: 終了

以前、あなたから商品の購入をしました。商品の確認をしたところ、7番ヘッドのみBスタンプとTシリアルが両方あります。他のヘッドはTシリアルのみなので、別のヘッドではありませんでしょうか?
それとも、そのような仕様になっているのでしょうか。
もし、別のヘッドであれば、商品の返品もしくは商品代金の割引を希望します。
ご返信をおまちしています。

cmcume
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 04:38:57に投稿されました
I bought products from you. When I confirmed the products, only seven bed exist both B stamp and T serial.
Other bed is just T serial only. So, the seven bed is other bed?
Or, is the bed the spec like that?
If that isn't correct, I hope return or the price's discount.
I'm waiting for your reply.
kyzw
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 04:42:46に投稿されました
I bought an item from you before.
Confirming the item, the 7th head has both B-stump and T-sereal. As other heads have only a T-sereal, I suppose this item is different from what I wanted to buy.
Or is this item made according to the normal specification?
If the item is wrong, I would like to return it or have a discount for the price.
Please reply to this mail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。