Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 目が覚めるような素晴らしいニュースがあります。 今月の2等賞に貴方が選ばれました! $1000相当(小売価格)の商品を無料でお選びいただけます! ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 364文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/17 00:35:49 閲覧 2429回
残り時間: 終了

This will be great news for you to wake up to……
You won our 2nd drawing of the month!
You may choose $1000 (retail pricing) worth of product FREE !!!!!!!!!!

I couldn’t believe your name pulled out of the box!
You must be a lucky person. 

Congratulations and let me know what you would like.
It can be chrome, or J&M or whatever you would like from our catalog.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/17 00:49:44に投稿されました
目が覚めるような素晴らしいニュースがあります。
今月の2等賞に貴方が選ばれました!
$1000相当(小売価格)の商品を無料でお選びいただけます!

貴方の名前が箱から引っ張り出されてきたときには信じられませんでした!
運のある人ですね。

おめでとうございます。どの商品にするかご連絡下さい。
Chromeでも、J&Mでもカタログの中からお好きな物をお選び下さい。
cony_ac539985214
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/02/17 00:44:39に投稿されました
これは目覚めにふさわしいいいニュースでしょう。
貴方は月間第二位の描画に選ばれました。
1000ドル(補修費用)の価値のある品を無料でプレゼントします。

貴方の名前を引くなんて出信じられません。
幸運な人ですね。

おめでとうございます。何がいいかご連絡ください。
クロム、J&M、など私どものカタログの中からでしたらなんでも結構です。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。