[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして、こんにちは。 商品を購入しますので、出荷時に必ず箱を開けて中身を確認し 正常に動作するかどうか、壊れていないかどうかをチェックしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

pawapuroによる依頼 2012/02/16 18:23:30 閲覧 934回
残り時間: 終了

はじめまして、こんにちは。

商品を購入しますので、出荷時に必ず箱を開けて中身を確認し
正常に動作するかどうか、壊れていないかどうかをチェックしていただけますか?

万が一、商品が壊れていた場合は、交換ですと返送費を負担しなければならないので
改めて「新品」を日本まで送っていただけますか?

もし、この条件で良ければ、商品1つあたりの価格に対して$20を上乗せして支払います。
また、毎月一定数を継続して買い続けることをお約束します。





Hello.
I'm going to purchase the item, so could open the box and check the item to make sure it's not broken and works properly before shipping it out?

If it's broken, I have to pay the shipping cost to return the item for an exchange, so could you send me a new one to Japan?

If this is ok with you, I will pay extra $20 for each item and I will promise to purchase constant amount of the items every month.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。