Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 第51章-3 それを暗記せよ 目的説明書はあなたが最後には暗記する類の書類です。何故なら何度も目を通すからです。偉大な上司になるためのもっとも根本的な...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん yoggie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/14 11:55:51 閲覧 1291回
残り時間: 終了

CHAPTER 51-3
Memorize it
A statement of purpose is the kind of document that you will ultimately memorize because you will refer to it so often. It should help you establish the things that are most fundamental in being a great boss.
A statement of purpose is really your chance to articulate your philosophy of management as it applies to your current job. Since it is philosophical, though, you will find that if you advance or change jobs, much of what you come up with will transfer because the statement of purpose bears more on who you are than on what you do.

Implement it
A good statement of purpose needs to be short and general. It should talk about your objectives as a manager, not your specific duties.

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 13:48:41に投稿されました
第51章-3
それを暗記せよ
目的説明書はあなたが最後には暗記する類の書類です。何故なら何度も目を通すからです。偉大な上司になるためのもっとも根本的なことを構築する役に立つことでしょう。
目的説明書は本当に、あなたが自分のマネジメント哲学を、現在の仕事に当てはまるように一つにまとめるチャンスとなります。しかしそれは哲学的なので、もしあなたが昇進したり、転職したら、あなたが考え出したことの多くも移り変わることがわかるでしょう。なぜなら目的説明書にはあなたがすることよりも、あなたが誰であるかについて多くのことが書かれているからです。

それを実行せよ
良い目的説明書は短く大まかである必要があります。特定の義務ではなくマネージャーとしてのあなたの目的が書かれているべきです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yoggie
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 17:12:25に投稿されました
CHAPTER 51-3
それを記憶せよ。
目的達成のための声明とは、しばしば参考にすることがあるから、最終的には記憶してしまう書類だ。それは、素晴らしい上司であるためにもっとも根本的な物事を確立するのに役立つ。
目的達成のための声明を作ることは、本当に、あなたの現在の仕事に合うような、あなたのマネジメント哲学をはっきりと表明するチャンスである。それは哲学的ではなるけれど、あなたが昇進したり、転職したりしても、そのほとんどが新しい仕事に合わせて形を変えるだろう。なぜなら、目的達成のための声明は、あなたが何をするか、ということよりも、あなたがどんな人間なのか、ということに関係があるのだから。

それを実行せよ。
目的達成のためのよい声明は、短く、そして一般的であるべきだ。それには、特別な義務ではなく、あなたのマネージャーとしての目的を語るものでなければならない。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。