Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ロボットですが、実際問題がありまして、フランスの税関でひっかかったのです。フランスでは警察が荷物を止めることができます。保険に係る問題でしたが...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 520文字

dreamによる依頼 2012/02/13 18:32:33 閲覧 870回
残り時間: 終了

Hi sir, effectively the robot had a problem, hé is stopped in douane française , Police CAN stopped package i
France and we have a small problem insurance but not very problem. I am rendez -vous tomorow in chilly masarin post and douane and after if you want I could send it a new Time . You Know in France we have news taxes and it's the first Time that it arrive. If you doesn't want give me your email directly today and I Will send a money order in live today by paypal immediately. I am Berry sorry . Best regards

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/14 03:14:40に投稿されました
こんにちは。ロボットですが、実際問題がありまして、フランスの税関でひっかかったのです。フランスでは警察が荷物を止めることができます。保険に係る問題でしたが、たいした問題ではありません。私は明日、寒いMasarinの郵便局と税関に出向きますが、もしご希望でしたら新しい物をお送りします。こちらフランスでは新たな税金制度が開始されたばかりです。もし商品をキャンセルされたい場合は、本日中にEメールにてその旨お知らせ頂ければ、PayPalを通して返金のアレンジを早急に行わせて頂きます。今回の件につきましては本当に申し訳ございませんでした。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
yakuok
yakuok- 13年弱前
原文の英語に多々間違い・言葉の漏れがありますため、あくまでも推測にての訳になりますことご了承ください。
dream
dream- 13年弱前
確かに変な文章ですよね。お手数をお掛けしました。有難うございました。
yakuok
yakuok- 13年弱前
なんとか内容が分かる訳であったことを願っています。こちらこそわざわざコメントまで頂きありがとうございました。

クライアント

備考

フランス語が混じった英語ですが、よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。