Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 48-4章 小さいこと対大きいこと もしあなたが小さな会社で働いているなら、従業員に彼らが期待していることを知らせたいと望むだろう。仕事における可...

翻訳依頼文
CHAPTER 48-4
Small vs. large
If you work in a small company, you want to let employees know what they can look forward to, but things are small enough that everyone is aware of the potential in a job. You can talk about t4e next stages of the company. If the company grows, will those who work for you have opportunities to grow in responsibility? In a large company, people can grow up the corporate ladder; in a small company, people grow not necessarily in position, but in authority and responsibility.
Be sure that when you discuss career paths you talk in terms of what could be, what skills employees will need to learn, and what direction they are going, not in terms of promises for future positions.
yoggie さんによる翻訳
CHAPTER 48-4
小さな会社対大きな会社
もしも、小さな会社で働いているなら、従業員たちが何を楽しみできるかを知らせたいと思うだろう。しかし、小さいから皆、仕事の可能性についてはよくわかっている。会社の次のステージについて話すことができるだろう。会社が成長すれば、あなたのために働いている従業員たちは、責任という面において成長するチャンスを得るだろう。大きな会社では、会社組織の中の梯子を上ることができ、小さな会社では、必ずしもポジションではなくて、権威や責任という面で成長することができるのだ。
昇進路線について議論するときには、何が可能であるか、どんな技術を従業員は身につけるべきか、どんな方向に進むのか、について話すべきであり、将来のポジションを約束するようなことは話してはならない。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
yoggie yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。