Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このドキュメントは、様々なタイプのインターオペラビリティ(相互運用性)についてのアプリケーションをデザインする際のデザイン選択に関するものである。レベル1...

翻訳依頼文
This document discusses the design choices involved in designing applications for different types of interoperability. At Level 1, applications use data components with shared natural- language definitions. At Level 2, data is based on the formal-semantic model of the W3C Resource Description Framework. At Level 3, data is structured as Description Sets (records). At Level 4, data content is subject to a shared set of constraints (described in a Description Set Profile). Conformance tests and examples are provided for each level. The authors expect this document to evolve as the trade-offs and benefits of interoperability at different levels are explored and welcome feedback from its readers.
chipange さんによる翻訳
この文書は、異なるタイプインターオペラビリティのためのアプリケーションの設計時に関係する設計選択について書かれている。
レベル1:アプリケーションは共通の自然言語の定義のデータコンポーネントを使用する。
レベル2:データは、W3Cリソース・ディスクリプション・フレームワークの形式意味モデルに基づく。
レベル3:データは記述セット(レコードとして)として構築される。
レベル4:データの内容は共有するセットの制限に従う。(記述セットプロファイルに説明あり)
各レベル毎に適合テストと実例が提供されている。
作者は、この文書がトレードオフや異なるレベルでの相互運用性の手助けとなり、研究され、そして読者からフィードバックを得ることを期待している。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
702文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,579.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter