Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もしそれができるなら、会議にゲストを呼び、彼らの考える事の出来なかったであろう組織が直面する問題について聞くことができる。 あなたが販売分野で働いて...

翻訳依頼文
CHAPTER 44-2
If you can work it out, bring guests to the meetings so that they can hear about issues facing the organization that they may not have thought about before.

If you work in sales, get some of your employees exposed to what the people in research and development are dealing with. If you work in manufacturing, get your employees involved so that they can hear about the financial pressures affecting the company. By allowing people in your area to be exposed to problems challenging the company at a higher level, you accomplish a couple of things. First, you expose employees to issues that are beyond the normal bounds of responsibility.
satoshinkmr さんによる翻訳
44-2章
もし、あなたがそれを解決することができるならば、ゲストをその会議に招き、そしてかれらは、かつて考えていなかったような、組織が直面する問題について聞くことができます。

あなたが営業として働く場合は、あなたの従業員の幾人かを研究開発の人が扱っていることに触れさせなさい。もしあなたが工場で働く場合は、あなたの従業員を、会社に影響を及ぼす財務に関するプレッシャーについて聞くことができるようにさせなさい。あなたの部門にいる人を、会社が挑戦しようとしている、より高いレベルの問題に触れさせることで、あなたはいくつかのことを得るでしょう。第一に、普段の責任を越えた問題に従業員を触れさせます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
656文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
satoshinkmr satoshinkmr
Starter