[英語から日本語への翻訳依頼] 38-4章 定量可能な目標 ほとんど全ての仕事に、従業員に対して明確で、定量化可能な目標を設定する方法があります。運送業で働いている人なら、目標は...

この英語から日本語への翻訳依頼は henno さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 48分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/10 08:54:33 閲覧 925回
残り時間: 終了

CHAPTER 38-4
Quantifiable goals
In almost every job there is a way to set specific, quantifiable goals for an employee. If a person works in shipping, one goal could be the number of shipments that he packs without an error. Another goal could be the average number of packages shipped in a day.
But there are jobs where specific goals can be more difficult. Take, for example, a marketing job. Nearly every organization has specific sales goals that need to be met weekly, monthly, quarterly, and yearly. But they have a marketing team that has the responsibility to make the company recognizable and t9 give products a high profile. But there are few ways the effectiveness of their ads can be measured.

第38章-4
定量化できる目標
ほとんど全ての仕事には社員にとってはっきりとした定量化できる目標を設定する方法がある。発送業をしていれば、ある目標は自分が間違えずに梱包する出荷品の数になるだろう。また別の目標は平均して一日に出荷される数になるだろう。
しかしはっきりとした目標を定めるのがより難しい仕事がある。例えば、マーケティング業である。ほとんど全ての組織には週間、月間、四半期、年間に達成すべきはっきりとした販売目標がある。しかし彼らにはマーケティングチームがあり、そのチームは会社を周囲に認識させ、製品が人目をひくようにする責任がある。しかしその宣伝の有効性を測る方法は少ない。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。