Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 30章 1 もしもあなたが従業員に対しある行動を取らせたいならば、あなたもそのように行動することは必須です。もしも従業員たちがある種の像を示すことがあな...

この英語から日本語への翻訳依頼は juntotime さん yoggie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/09 08:26:40 閲覧 1102回
残り時間: 終了

CHAPTER 30-1
If you want your employees to behave in a certain way, it is imperative that you behave in that way, too. If it is important to you that your employees present a certain Image, you must present that image, too. If on your team you expect anyone who sees work that needs to be done to do it you can't avoid doing work that you find, either.

Determine the direction
Leadership means that you are at the front of the pack, setting the pace and determining the direction. If you are angry all the time, you can expect anger in employees. If you are ready to work with a positive attitude, you will see that exhibited in your employees. If you want employees to show up for work early, show up early.

juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/02/09 14:34:15に投稿されました
30章 1
もしもあなたが従業員に対しある行動を取らせたいならば、あなたもそのように行動することは必須です。もしも従業員たちがある種の像を示すことがあなたにとって重要ならば、あなたもその像を示さなければなりません。もしもチームのメンバーに、仕事をすすめるために必要なことを理解して欲しければ、あなたも自分自身でそのことに気づかなければなりません。

方向性を示す
リーダーシップとは、あなたが集団の先頭に居て、ペースを設定し、方向性を決定している状態の事を指します。もしあなたが常にイライラしていると、従業員たちもイライラするとこがわかると思います。前向きな姿勢で仕事に取り組む用意があなたにあると、従業員たちもそのような姿勢を見ることができます。もしも従業員たちに早めに出社して欲しければ、あなたも早く出社しましょう。
yoggie
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/02/09 14:08:21に投稿されました
CHAPTER 30-1
従業員にとってほしい行動があるなら、あなた自身もその行動をとらないといけない。もしも、こういうイメージを持ってほしいと従業員に望むなら、あなた自身もそのイメージを持たなければいけない。チームのメンバーに、するべき仕事をしてほしいと望むなら、あなた自身も見つけた仕事をするのは当然のことだ。

方向を決めろ。
リーダーシップとは、集団の前に立ち、ペースを決め、方向を決める、ということだ。あなたが始終怒っていたら、従業員も怒りの感情を持つこともある。あなたが積極的な態度で仕事に臨めば、従業員も同じような態度をとってくれるだろう。従業員に早く出社してほしいなら、あなたが早くに出社するのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。