Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このゲートは従来のゲートと違いまして、磁気カードやICカードを使わなくても人が通過することが出来るゲートになっています 実際の物はこちらです これは、...

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん kadalbelang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

toushisによる依頼 2012/02/08 17:09:32 閲覧 2637回
残り時間: 終了

このゲートは従来のゲートと違いまして、磁気カードやICカードを使わなくても人が通過することが出来るゲートになっています
実際の物はこちらです
これは、普通の紙をプリンターで印刷したものです
この紙にスクリーンコードというものを目に見えない形で印刷して作ったカードです
このカードをセンサーにかざすことで通ることが出来ます
従来の磁気カードICカードと違うのは、普通のプリンターで作れますので、コストを削減できることです
お客さんが来たときにプリントする、など簡単に出来ます

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/08 17:33:21に投稿されました
This gate is deferent from prior one.
People can pass it without a magnetic card or a IC card.
This is real one.
This is a simple paper which was printed by photocopier.
We made the card by printing screen cord, which is invisible, on the paper.
You can pass the gate by waving the card over the censor.
The different point from prior cards is that you can cut cost because you can make it by normal printers.
When your customers come, you can easily print it.
toushisさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
kadalbelang
評価 40
翻訳 / 英語
- 2012/02/08 17:23:07に投稿されました
This gate was different from conventional gate, making this gate able to pass through without using a magnetic card or IC card.
The actual thing is here.
This is what was printed on a printer in plain paper.
This card was made to print an invisible form of this paper called screen code.
You can pass through the sensor by holding this card.
This is unlike an IC card with conventional magnetic card, so you can put it on an ordinary printer, and you can reduce the cost.
You can use it easily such as print an arrival visitor.
★★★☆☆ 3.2/5

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。