Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 21-1章 従業員と共に働いていくことで、彼らの弱点を強化していってあげたいと思うはず。しかし、彼らの弱点に焦点を置くという決定的な過ちは犯さないよう心...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/08 07:31:41 閲覧 1123回
残り時間: 終了

CHAPTER 21-1
You want to work with employees to get them to ~ strengthen their weaknesses. But don't make the fatal mistake of focusing on their weaknesses. Find ways to reorganize the jobs so that each employee is doing work in an area of strength. But don't take away any challenges for the employee to grow.

A chance to blossom
Let's face facts. No one wants to be in a position of doing something hated and constantly facing failure or the chance for reprimand for a substandard job. If you give employees the chance to do what they like and to use their gifts, they will begin to blossom. They will he motivated to pay you back by making you look good.

21-1章
従業員と共に働いていくことで、彼らの弱点を強化していってあげたいと思うはず。しかし、彼らの弱点に焦点を置くという決定的な過ちは犯さないよう心がけたい。各従業員が強みをもつ分野の仕事を手がけられるよう、彼らの仕事を再整理していく方法を見つけ出そう。だが、従業員が成長していく上で重要なチャレンジの数々は排除しないようにしよう。

花開くチャンス
事実を見つめてみよう。嫌がられている事を行ったり、随時失敗を重ねる事、または標準以下の仕事に対して叱責を受ける事など、誰も好むはずはない。従業員に彼らが好む仕事を与え、彼らの持って生まれた才能を発揮してもらうことで、彼らは花開くのだ。彼らはやる気を起こし、あなたに便宜を図ることであなたへの恩返しをしてくれるだろう。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。