Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 21-1章 従業員と共に働いていくことで、彼らの弱点を強化していってあげたいと思うはず。しかし、彼らの弱点に焦点を置くという決定的な過ちは犯さないよう心...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん kaory さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/02/08 07:31:41 閲覧 1124回
残り時間: 終了

CHAPTER 21-1
You want to work with employees to get them to ~ strengthen their weaknesses. But don't make the fatal mistake of focusing on their weaknesses. Find ways to reorganize the jobs so that each employee is doing work in an area of strength. But don't take away any challenges for the employee to grow.

A chance to blossom
Let's face facts. No one wants to be in a position of doing something hated and constantly facing failure or the chance for reprimand for a substandard job. If you give employees the chance to do what they like and to use their gifts, they will begin to blossom. They will he motivated to pay you back by making you look good.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 08:10:27に投稿されました
21-1章
従業員と共に働いていくことで、彼らの弱点を強化していってあげたいと思うはず。しかし、彼らの弱点に焦点を置くという決定的な過ちは犯さないよう心がけたい。各従業員が強みをもつ分野の仕事を手がけられるよう、彼らの仕事を再整理していく方法を見つけ出そう。だが、従業員が成長していく上で重要なチャレンジの数々は排除しないようにしよう。

花開くチャンス
事実を見つめてみよう。嫌がられている事を行ったり、随時失敗を重ねる事、または標準以下の仕事に対して叱責を受ける事など、誰も好むはずはない。従業員に彼らが好む仕事を与え、彼らの持って生まれた才能を発揮してもらうことで、彼らは花開くのだ。彼らはやる気を起こし、あなたに便宜を図ることであなたへの恩返しをしてくれるだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 09:53:32に投稿されました
21-1章
社員が不得意とするところを変えてもらって、仕事を進めていきたいと考えるだろう。だが、その弱点だけを変えるという致命的な間違いを犯してはいけない。仕事のやり方を改善する方法を探し、社員みんなが得意とする分野で仕事ができるようにすることである。とはいえ、社員が成長していく好機を取り除いてはいけない。

成長する機会
現実と向き合うことだ。誰も嫌だと思うこと、失敗、叱責、レベルの低い仕事に絶えず向き合おうとは思わない。社員に得意とすることに取り組む機会を与える、才能を発揮してもらうことができれば、能力が伸びていくだろう。そうすると、社員はあなたが面目を保てるようになんとか報いようという気力に満ちていく。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。