Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このデバイスのミュージックに AAA の BBB が入っている場合は、それと連携します。入っていない場合は、試聴用のオーディオが再生されます 再生イ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 17分 です。

yoichiro51による依頼 2012/02/05 04:13:44 閲覧 782回
残り時間: 終了

このデバイスのミュージックに AAA の BBB が入っている場合は、それと連携します。入っていない場合は、試聴用のオーディオが再生されます

再生インジケータの中央を下へスワイプするとロックモードになります。
ロックモード中は、ページの中央をタップして操作ボタンを非表示にした場合でも、再生インジケータのみ表示され続けます。
もう一度下へスワイプすると、ロックモードが解除されます。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/05 07:14:51に投稿されました
This device operates accordance with BBB if BBB is installed in AAA.
If not, it plays pre-recorded audio sound for testing.

Swipe down from the center of the play indicator to enter the lock mode.
In the lock mode, the play indicator is always on even if the operation button is in the off-display mode by touching the center of page.
Swipe down to exit the lock mode.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/05 08:31:13に投稿されました
If AAA of BBB has been imported in the "music" of this device, it will synchronize with it. If it is not, a demo music will be played.

Wipe the center of "play" indicator down, it will be locked.
Only the "play" indicator will be shown during the lock mode if you tap the center of the page and hide the operation button.
Wipe the center of "play" indicator down, it will be unlocked.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
訂正させてください。
3行目と6行目のwipe->swipe
です。申し訳ありません。

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

備考

iPhoneアプリのヘルプサイトです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。