[英語から日本語への翻訳依頼] St. Paul Harley-Davidsonとの商取引に関心を持ってくださりありがとうございます。 Harley-Davidson Motor C...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん yoggie さん teruriyamawaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 542文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hayatosanoによる依頼 2012/02/04 20:53:18 閲覧 2322回
残り時間: 終了

Thank you for your interest in doing business with St. Paul Harley-Davidson. Due to our policy agreements with Harley-Davidson Motor Company we are prohibited from selling items to known resellers. Due to this fact, when we receive emails or orders such as yours, we require a written statement proving you are not reselling the product and it is for personal use. If you can supply such documentation we will revisit and reevaluate your request.



Again, I thank you for your interest in St. Paul Harley-Davidson and wish you well.

St. Paul Harley-Davidsonとの商取引に関心を持ってくださりありがとうございます。
Harley-Davidson Motor Companyとの契約により、再販者と分かっているお客様に商品を販売することは禁止されています。この理由により、メールや注文をいただいたた場合、商品を再販せず、個人用として使用するとする書面による誓約書をお客様からいただく必要があります。
その文書を提出してくだされば、私たちはあなた要求を再度検討させていただきます。

重ねてSt. Paul Harley-Davidsonに興味をもってくださり感謝します。
ますますの貴社の繁栄を願っております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。