Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] それではAを2個、日本までの送料を含めて900ドルで購入するよ。 あとBも2個購入するので、日本までの送料の30ドルを値引きしてくれないか? あとCも...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kurihideによる依頼 2012/02/01 23:49:05 閲覧 1096回
残り時間: 終了

それではAを2個、日本までの送料を含めて900ドルで購入するよ。
あとBも2個購入するので、日本までの送料の30ドルを値引きしてくれないか?
あとCも2個、700ドルで売ってくれないか?
Cも合わせて全部で2000ドルで取引しないか?
AとBだけの購入なら1300ドルで購入するよ。
これからもあなたと多く取引をしていきたいので、良い返事待っているよ。
合意してくれるならpaypalでインボイスを送ってくれ。
いつも良い商品をありがとう。

I would like to buy 2 of A for 900 dollars including shipping fee to Japan.
Would it be possible to discount 30 dollars of shipping fee as I am also going to buy 2 of B?
Also could you sell me 2 od C for 700 dollars?
How about 2000 dollars all together with C?
I will pay 1300 dollars only for A and B.
I hope you will accept my terms as I want to keep dealing with you in the future.
If my terms are acceptable, please send me an invoice via PayPal.

Thank you for good items as always

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。