Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 8-4章 悪用を阻止する 従業員の中には、この方針を利用する者があるかもしれない。最初にすべきことは、あなたの中断を短く、適切に行う事である。準備なし...

翻訳依頼文
CHAPTER 8-4
Stopping abuse
Some employees may take advantage of this policy. The first thing to do is to make your interruptions short and to the point. An impromptu meeting doesn't have to last fifteen minutes, thirty minutes, or an hour. You might be able to deal with the issue in a few minutes. You already have other times for personal chitchat, so get to the issue. The second thing to do is to exert leadership and point out that the employees themselves need to be making decisions. That is, in fact, why you have them in their positions. As they interrupt you for advice or counsel, point out to them the issues that you would rather they handle on their own.
sweetshino さんによる翻訳
第8章4部

乱用を止める事
ある従業員はこのポリシーを事あるごとに利用するかもしれない。初めにする事は、中断を短く、要点をつくことである。場当たり的な会議は15分、30分、又は1時間以上は続けない事。その問題に直ぐに対応できるかもしれない。個人的なおしゃべりの時間はとってあるのだから、問題に入るる事。2つ目は、リーダーシップを発揮させ、従業員が自分で決断する必要がある事を指摘する事。事実、だからこそその従業員がその仕事についているのであるのだから。従業員がアドバイスや相談のために自分を中断する際、従業員が自分で対応した方がいいと思う問題はそう指摘する事。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
670文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,507.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard