Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] C部門の締切を2月29日 12時まで伸ばしましたので、 もう一度、興味を持っていそうな生徒さんに呼びかけて いただけますと助かります。 受賞作品...

この日本語から英語への翻訳依頼は teruriyamawaki さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/31 15:44:36 閲覧 902回
残り時間: 終了

C部門の締切を2月29日 12時まで伸ばしましたので、
もう一度、興味を持っていそうな生徒さんに呼びかけて
いただけますと助かります。

受賞作品は、Sグループのキャラクターとして扱っていただける可能性や、
日本の企業主催のコンテストに採用されたということで、その女性の
キャリアにもつながります。

ぜひ、一点でも多くのご応募をお待ちしています。
応募用紙が足りないようでしたら、スタッフに、先生に直接お渡しするように
指示しますので、希望部数をお知らせいただけますか。


We extended an application deadline of the C department to 12:00 on February 29th,
so I'd be appreciate if you ask again for students who are interested in it.

A prize-winning work will have possibility to be a character for S group.
Since she will have a reputation of winning in the contest sponsored by Japanese firms, it also may help her career a lot.

We're expecting lots of works arriving.
Please tell me if you don't have enough application form.
Our staff will give you the application forms as much as you want.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。