Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 5-1章 いかなる職場においても、基本原則の一つは誠実さである。誠実さなしに真のコミュニケーションは成り立たないし、お互いへの尊敬の思いも育たない。なに...

この英語から日本語への翻訳依頼は mr55 さん lunam さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 472文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/31 13:08:17 閲覧 966回
残り時間: 終了

CHAPTER 5-1
One basic principle for every workplace is honesty. Without honesty, no real communication can occur. No respect can be built. Worst of all, no one ever knows what to believe.
Honesty is very important in praise, and it is even more important in evaluations. Sometimes the truth hurts a little but truth will always give you integrity, it will give your words power, and it will provide a basis for trust in every relationship, including those in the office.

mr55
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/31 15:23:44に投稿されました
5-1章
いかなる職場においても、基本原則の一つは誠実さである。誠実さなしに真のコミュニケーションは成り立たないし、お互いへの尊敬の思いも育たない。なにより困るのは、みな何を信じてよいのかわからなくなることだ。
相手を誉めるとき、誠実であることはとても大切だし、評価に際してはさらに一層大切である。正直であることは時につらいこともあるが、真実こそが常にあなたに高潔さを与え、あなたの言葉に力を与えてくれるのだ。そして、職場を含め全ての人間関係における信頼の基礎となるのだ。
lunam
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/31 14:58:32に投稿されました
第5章-1

あらゆる職場で基本的原則となるのは誠実さである。誠実さがなければ、本当のコミュニケーションは生まれない。尊重し合うこともなくなる。最も困ることは、何を信じていいのかわからなくなることだ。
誠実さは相手を称えるときに重要となり、相手を評価するときはさらに大切になってくる。真実が人を傷つけてしまうこともあるが、真実は常に一貫性を与え、あなたの言葉に力を与える。そして職場を含むすべての信頼関係の基礎となる。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。