Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 3-3章 仕事の核心 致命的なミスは、方針について一度だけ話し、それらを曖昧に立ち消えにさせる事である。これらの方針を真に伝達するために、あなたはそれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん yoppo1026 さん chuchan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 683文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/31 13:06:15 閲覧 1580回
残り時間: 終了

CHAPTER 3-3
The heart of the job
A fatal mistake is talking about principles once and then letting them fade into obscurity. To truly communicate these principles, you must go over them again and again and talk about their applications in specific situations to keep them at the heart of your job. .
As you emphasize these principles, they will soak into those who work for you. As you live them out, they will give strength to employees. And if you have adequately communicated these principles, they will go on long after you. They will become a part of the lives of those who work for you. When that has happened, you have succeeded as a leader in instilling values in others.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/31 14:28:12に投稿されました
3-3章
仕事の核心
致命的なミスは、方針について一度だけ話し、それらを曖昧に立ち消えにさせる事である。これらの方針を真に伝達するために、あなたはそれらを何度も繰り返し、あなたの仕事の核心にそれらを保つために、特定の状況においてのそれらの適用について話さなければならない。
これらの方針を強調する時、それらはあなたのために働く人々に浸透するであろう。あなたがそれらを全うする時、それらは従業員に強さを与えるであろう。そして、あなたが適切にこれらの方針を伝達した場合、それらは長期にわたりあなたに存続するであろう。それらは、あなたと働く人々の生活の一部となるであろう。そうなった時、あなたはリーダーとして、他の人に価値を植え付けることに成功している。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/31 16:00:26に投稿されました
第3章-3
仕事の核心
致命的な失敗は原則について一度話しただけで曖昧にしてしまうことです。これらの原則について本当にコミュニケーションをとるためには、何度もおさらいをして自分の仕事の核心にすえるために特別な状況でのその適用について話し合わなければなりません。
これらの原則を強調していけば、それはあなたのところで働く人々の心に染み渡っていきます。それらのことを実行すれば、従業員にも力が沸いてきます。そしてこれらの原理で適切にコミュニケーションをとれば、長い間自分に従ってくれます。そしてあなたのところで働く人々の生活の一部になります。そうなれば、あなたはリーダーとしてみんなに上手に価値観を植えつけることができます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chuchan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/31 15:52:05に投稿されました
3-3章
仕事の核心
致命的な間違いは、いったん原則について話した後で、その原則が埋もれるに任せてしまうことだ。こうした原則を本当に伝えるためには何度もそこに立ち戻る必要があるし、原則を仕事の核心部に据えるために特定の状況に適応した場合について話す必要がある。
こうした原則を強調するにつれ、あなたの下で働いている人たちに浸透していくだろう。原則を現実のものとするときに、従業員に強さを与えるだろう。そしてこうした原則を適切に伝えたならば、原則はあなたの後にずっとついていく。原則は、あなたのために働く人々の人生の一部となるだろう。こうなったときに、あなたはリーダーとしてほかの人に価値を浸透させることに成功したのだ。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。