Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] パンを抱いて逃げる途中、 すれ違う行列の中の 美しい少女に 目を奪われ立ちつくす。 遠い町から売られてきたのだろう。 うつむいているその瞳に...

翻訳依頼文
パンを抱いて逃げる途中、
すれ違う行列の中の
美しい少女に
目を奪われ立ちつくす。

遠い町から売られてきたのだろう。
うつむいているその瞳には涙が。
金持ちの家を見とどけたあと
叫びながら、ただ走る。

清らかな、その身体に
穢れた手が触れているのか。
少年に力はなく、
少女には思想を与えられず。
「神様がいるとしたら、
なぜ僕らだけ愛してくれないのか」
夕暮れを待って剣を盗んだ。
重たい剣を引きずる姿は、
風と呼ぶには悲しすぎよう
カルマの坂を登る。
yakuok さんによる翻訳
パンを抱いて逃げる途中、
すれ違う行列の中の美しい少女に
目を奪われ立ちつくす。
Fleeing with a bread in his arms,
he was captivated by a beautiful girl
in the passing crowd and stood stock still.

遠い町から売られてきたのだろう。
She must have been sold from the distant town.
うつむいているその瞳には涙が。
There are tears in her downcast eyes.
金持ちの家を見とどけたあと
叫びながら、ただ走る。
After seeing through a house of the rich,
he just ran as he kept screaming.

清らかな、その身体に
穢れた手が触れているのか。
Have unclean hands been touching
that pure body?
少年に力はなく、
少女には思想を与えられず。
The boy has no strength to provide
some of his thoughts to the girl.
「神様がいるとしたら、
なぜ僕らだけ愛してくれないのか」
"If there was a god, why would he not
just love us, only us?"
夕暮れを待って剣を盗んだ。
He waited till the sunset to steal a sword.
重たい剣を引きずる姿は、
風と呼ぶには悲しすぎよう
How he drags the heavy sword seems sad,
far from being called the wind.
カルマの坂を登る。
He now climbs a slope of karma.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する