[日本語から英語への翻訳依頼] pro-fiber様 私は日本でバイク、3輪バイクの販売店をしている、AMUSE MOTOR VEHICLEの姫田といいます。 御社の製品に非常に興味...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/23 15:16:35 閲覧 657回
残り時間: 終了

pro-fiber様
私は日本でバイク、3輪バイクの販売店をしている、AMUSE MOTOR VEHICLEの姫田といいます。
御社の製品に非常に興味があり、日本で取扱店として販売を行いたいので問い合わせさせていただきました。
注文の際は、1~2個単位での注文となるのですが、大丈夫でしょうか?
送料、卸売価格など知りたいので、ご連絡ください。
その他取扱店になる条件などあれば、合わせて教えてください。
下のURLは私の店舗のホームページになります。
ご連絡お待ちしています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/23 23:01:45に投稿されました
Messrs. pro-fiber,

This is Himeda from AMUSE MOTOR VEHICLE, we sell bikes and trikes in Japan.

I send this message to you because I have been interested in your products very much and would like to deal sell your products in Japan as a distributor.

If we can sell your products, we will place orders by 1 to 2 units. Is this acceptable for you?

If we can buy from you, kindly please let me know the shipping fees and wholesale prices.

And if there are any conditions for me to be able to be your distributor, please let me know.

The following is the URL of our shop's website.

I am looking forward to hearing your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。