Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして  私は株式会社やまと屋本舗トライク事業部 ”アミューズモータービークル” 責任者の姫田達矢です 販売されているトライクキットを直接購入可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/16 08:26:31 閲覧 2745回
残り時間: 終了

初めまして 
私は株式会社やまと屋本舗トライク事業部 ”アミューズモータービークル” 責任者の姫田達矢です
販売されているトライクキットを直接購入可能でしょうか?
もし購入可能なら以下の質問があります
・ホームページには定価が表示されていますが卸し売りは出来ますか?
・私の方で引き取り業者を依頼する必要がありますか?
・運送業者が指定されているのなら、ロサンゼルス港までの運賃を教えて下さい?
・まず ”HT1800トライクキット” を購入したいのですが納期を教えて下さい?

Hello,

My name is Tatsuya Himeda, the person in charge of the Operations of TRIKEs "Amusement Motor Vehicle" in Kabushiki Kaisha Yamatoya Honpo.

Can I buy TRIKE kits directly from you?

If I can, I have some questions as follows:

- The regular price is shown on your homepage, but can you sell them at wholesale price?

- Do I have to arrange the carrier to collect the items on my side?

- If there is a carrier which you designate, please let me know the shipping fee to the port of Los Angeles.

- At first, I would like to buy "HT 1800 TRIKE kit". Kindly please let me know the delivery time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。