[日本語から英語への翻訳依頼] パッキングリストを確認しましたが、オーダーした靴は在庫がないということで宜しいでしょうか。また、オーダーした時のブーツの品番と、今回頂いたパッキングリスト...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字

nishiyama75による依頼 2012/01/16 11:09:52 閲覧 870回
残り時間: 終了

パッキングリストを確認しましたが、オーダーした靴は在庫がないということで宜しいでしょうか。また、オーダーした時のブーツの品番と、今回頂いたパッキングリストのブーツの品番は違いますが、入荷する商品は同じものですか。サンダルですが、展開するカラー品番を増やすので、サイズのミニマムオーダー数を減らしてもらえませんか。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/16 12:08:14に投稿されました
I have checked the packing list, and found that the shoes which I ordered is out of stock, is it right? Further, The model number of the boots is different from that of the boots which I ordered. Will you surely get the same item in? As for the sandals, I would like to increase the number of colors, so can you lower the minimum order quantity of each size?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。