[日本語から英語への翻訳依頼] 商品購入の注意: こちらの代行サービスを通じて購入された商品は保証対象外です。もし発送中に破損があったとしても返品は受け付けません。交換を希望される場合は...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字

gatigatiによる依頼 2012/01/04 14:21:22 閲覧 1358回
残り時間: 終了

商品購入の注意: こちらの代行サービスを通じて購入された商品は保証対象外です。もし発送中に破損があったとしても返品は受け付けません。交換を希望される場合は、返送及び再送にかかる送料をお客様が負担するという条件でのみ承ります。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/04 23:08:56に投稿されました
Notice to buyers: Products purchased through this substitute purchase service are not covered by guarantee. Please note that buyers cannot return products, even if the product is damaged during shipment. If the buyer wants replacement of the product, we can only accept it under the condition that the return shipping fee and the shipping fee for the replaced product shall be borne by the buyer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。