[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、これは非常に短い期間限定の取引です!私は今私のところにあるこれらの商品を現品限りとして今後在庫を持たないつもりです。ですからなくなってしまう前...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字

kaccoteaによる依頼 2011/12/29 16:14:06 閲覧 907回
残り時間: 終了

Hello, This deal is Very Limited of time! I will not be stocking these units as they are being offered to me. So buy as much as you can now before they are gone. i have

- Monster Beats by Dre -
100 - solo hd Beats 140
100 - Solo Beats 130
100 - Beats by Dre pro 250
100 - Studio HD Pro 205

MOQ - 20+ units ←この意味もわかれば教えてください。

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/29 22:08:48に投稿されました
こんにちは、これは非常に短い期間限定の取引です!私は今私のところにあるこれらの商品を現品限りとして今後在庫を持たないつもりです。ですからなくなってしまう前にできるだけたくさんお買い求めください。私が持っているのは:
- ドレのモンスタービーツ -
100 - ソロhdビーツ140
100 - ソロビーツ130
100 - ビーツバイドレプロ250
100 - スタジオHDプロ205
最少注文数量 - 20台以上 (MOQ=Minimum Order Quantity=最少注文数量)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。