[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は「TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS」を購入させていただきましてありがとうございました。 私は日本の販売業者ですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字

nakamuraによる依頼 2011/12/18 22:14:10 閲覧 889回
残り時間: 終了

先日は「TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS」を購入させていただきましてありがとうございました。
私は日本の販売業者ですが、日本で手に入らない商品のため非常に売れ行きが好調でした。
今後も是非あなたから商品を継続して購入したいと考えています。
「TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS」の在庫はありませんでしょうか?
他にもTOUR ISSUEのようなレア商品の在庫があれば購入を検討します。
宜しくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/18 22:56:10に投稿されました
I bought a TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS from you, thank you.
I am a seller in Japan. Since it was a rare item which is hard to obtain in Japan, it was in good demand.
I would like to buy items from you hereafter.
Do you have stocks of TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS?
And if you have other rare items like TOUR ISSUE, I will consider to buy them.
Thank you.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/19 03:58:27に投稿されました
The other day, thank you for buying "TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS".
I am a dealer in Japan.
For the goods which don't become available in Japan, the sales were very favorable.
I think that it wants to buy from you in the continuation by all means in the future, too.
Do you have the stock of "TOUR ISSUE TITLEIST 710 CB IRONS"?
If there is black swan like TOUR ISSUE, I examine purchase.
Yours truly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。