Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそ、ご丁寧なご挨拶有難う御座いました。 私も韓国のアプリケーションにはとても興味を持っておりますので、 次回来られた際は、是非ご連絡下さい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん poponohige さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字

tkafumi0925による依頼 2011/12/01 09:05:31 閲覧 6753回
残り時間: 終了

こちらこそ、ご丁寧なご挨拶有難う御座いました。
私も韓国のアプリケーションにはとても興味を持っておりますので、
次回来られた際は、是非ご連絡下さい。
私自身も韓国にお邪魔した際にはご連絡させて頂きます。
これからも宜しくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 13:17:51に投稿されました
I also thank you very much, thank you for your hospitality.
I am interested in Korean application very much, so please contact me when you visit Japan the next time.
I will contact you when I visit Korea in the future.
Thank you for your kindness, and I hope we can have good relationship.
★★★☆☆ 3.0/2
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/01 12:25:31に投稿されました
Thank you for your polite greeting, too.

Since I am also very much interested in Korean application, please contact me when you visit here next time.

I will get in touch with you when I also visit Korea.

It's a pleasure doing business with you.

★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。