[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 先日私があなたから買った商品のソーダストリームピュアについて、「危険物なので発送できない」との通知をUS発送会社から受けました。 大変申...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 509文字

aripo905による依頼 2011/11/23 05:47:24 閲覧 705回
残り時間: 終了

Hello,

As for the item SodaStream PURE which I bought from you the other day, I was informed by the US shipping company that they could not ship it to me because it was a dangerous article.

I am very sorry, but I have to return it, kindly please accept my offer to cancel it.

I am sorry to trouble you taking up your time.

I will return the item to you, so please refund me to my Paypal account.

Please let me know your address and telephone number, as they are necessary for me to return it.

Thank you.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/23 06:15:45に投稿されました
こんにちは、
先日私があなたから買った商品のソーダストリームピュアについて、「危険物なので発送できない」との通知をUS発送会社から受けました。
大変申し訳ないのですが、私はこれをあなたに返品しなければなりません。キャンセルを申し込みますので受け入れてください。
あなたの時間を無駄にしてしまい、すみません。
商品を返品しますので、私のペイパルアカウントに返金してください。
返品するためにはあなたの住所と電話番号が必要なので教えてください。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。