Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これをお読みになっているならアイテムをお売りください、あなたはGシステムについて少しご存知ですのでわかると思います。もっと情報、動画をご覧になりたい場合は...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 661文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/11/26 12:31:44 閲覧 868回
残り時間: 終了

If you're reading this sell item then you already know a little about the G System. Please continue your research at the TC Electronic website for more information and video!!

If you've researched enough to this point, product is in like new condition. Has been taken very well care of and has been used mostly in home and church setting. VERY few cosmetic scratches/dings (just normal wear). Perfect working condition. The best quality sound effects in the industry. Original owner. Comes with original box and packaging. I'm just not using the unit to it's full potential anymore and want to downgrade my setup to just a few specific pedals. Thanks.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/26 22:57:59に投稿されました
これをお読みになっているならアイテムをお売りください、あなたはGシステムについて少しご存知ですのでわかると思います。もっと情報、動画をご覧になりたい場合はTCエレクトロニックのウェブサイトで調べてみてください!

この点について既に十分お調べになったならおわかりと思いますが、製品はほぼ新品の状態です。よく手入れされておりほとんど家庭内か教会で使われていたものです。表面的なキズ、へこみ等は非常に少ないです(通常の使用で生じる程度のいたみです)。作動状態は完璧です。業界内でも最高品質の音響効果です。元の所有者。元のボックスとパッケージがついています。私は今はもうこのユニットをフルポテンシャルでは使用していませんし、自分の設定をほんの少しの特定のペダルだけにダウングレードしたいと思っています。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/26 13:07:10に投稿されました
もしあなたが、この販売品を見ているなら、すでにGシステムについて少しは知ってるはずです。さらなる情報やビデオのために、TC Electronicのウェブサイトでお調べください。

この点について十分にお調べいただいているなら、製品は新品と同様の状態です。とてもよく手入れされ、家と教会でほとんどの時間使われてきました。ほんの少し表面上の傷があります。工場出荷時の最高品質の音声効果です。元の所有者。元々入ってた箱とパッケージつきです。このユニットを最大のポテンシャルで使わなくなったので、私の装置をいくつかの特定のペダルだけにダウングレードしようと思っています。

よろしく。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

海外webサイトよく使いますが、英語はまったく分かりませんっ!(笑)

楽しいこと大好きっ☆

よろしくお願いしま~す^^


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。