Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 学生登録プロセスまたはLMSにより管理されているデータにより生徒が受けているコースがクレジットかクレジットでないかを決定する。 もしマニフェストにマ...

この英語から日本語への翻訳依頼は lemon1000 さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 533文字

norausagiによる依頼 2011/11/18 12:25:28 閲覧 1050回
残り時間: 終了

Determine whether or not the student is taking the course for credit or no-credit based on the student registration process and/or data managed by the LMS.


If there is no mastery score in the Manifest, and the SCO sets a score (cmi.core.score.raw) and the lesson_status (cmi.core.lesson_status) then the LMS shall not override the SCO determined status.


“” (empty string) if the SCO set the cmi.core.exit to anything other than “suspend” or did not set the value at all.


“credit” if the student is taking the SCO for credit.


lemon1000
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/11/18 13:47:24に投稿されました
学生登録プロセスまたはLMSにより管理されているデータにより生徒が受けているコースがクレジットかクレジットでないかを決定する。

もしマニフェストにマスタリー・スコアが無くてSCOがスコア(cmi.core.score.raw)とlesson_status(cmi.core.lesson_status)を設定している場合はLMSはSCOの決定したステイタスより優先されない。

もしSCOが “suspend”(一時中断)以外のcmi.core.exitを設定するか値をまったく設定しない場合は“”(空白)とする。

生徒がクレジットでSCOを受講している場合 “credit”とする。
★★★☆☆ 3.0/2
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/18 15:17:45に投稿されました
その生徒が授業をとるのは、履修のためなのか、そうでないのかを、生徒の履修登録のプロセスやLMSで管理されたデータを元にして決定してください。

もし生徒名簿に合格点が記載されていなく、SCOがスコア(cmi.core.score.raw)とlesson_status(cmi.core.lesson_status)をセットしているなら、LMSはSCOが確定した状態を上書きすることはありません。

もしSCOがcmi.core.exitを"suspend"以外の値にセットした場合や、値に何も入れなかった場合には、""(空文字列)が入ります。

SCOを履修目的でとっている生徒は"credit"と記載されます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。