Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 食器、雑貨用品を取り扱っている事で、人気の店舗になります。 アパレルの商材は、最近取り組始めまして、まだ売上は延びていませんが、今後は積極的に、商材を集...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字

nishiyama75による依頼 2011/11/02 05:43:00 閲覧 915回
残り時間: 終了

食器、雑貨用品を取り扱っている事で、人気の店舗になります。
アパレルの商材は、最近取り組始めまして、まだ売上は延びていませんが、今後は積極的に、商材を集めて販売していく計画があります。
今回は、仕入れ担当とお話ができたのですが、最終的な権限は社長です。社長は、出張中なので、2週間後に再度商談できるように依頼しました。


By treating eating utensils and miscellaneous goods, we will become a hot shop.

As we began to treat apparel goods just recently, we do not have much sale yet. But we have a future plan to actively buy in various goods and sell them.

I could talk with a person in charge of buying-in, but the final decision depends on the president. He is out on business now, so I asked to have a business talk two weeks later again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。