[日本語から英語への翻訳依頼] 朝食つきのプランで泊りました。 よくありがちな、ビュッフェスタイルの朝食と違って、きちんとした和朝食で、しかもしっかり元気がでる内容でとてもよかったです...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/10/08 03:13:47 閲覧 1076回
残り時間: 終了

朝食つきのプランで泊りました。
よくありがちな、ビュッフェスタイルの朝食と違って、きちんとした和朝食で、しかもしっかり元気がでる内容でとてもよかったです。
従業員の方も、皆さん笑顔で応対していただき、居心地がよかったです。
お部屋も大浴場も清潔感があり、とても満足できました。
また、利用したいと思います。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/08 03:35:32に投稿されました
I stayed one night with a plan of next morning breakfast included.
It was a Japanese breakfast, different from a usual buffet style one, and the menu was very nice having gave me live feeling.
Staffs were all nice and dealt with me with smile; I felt comfortable.
The room, swimming bath, and others were clean and satisfactory.
I want to stay there again.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。