[英語から日本語への翻訳依頼] 当社の提案は以下の通りです: 油絵か印刷物かにかかわらず同様の物品については送料を割り引く: 3アイテム毎に1回送料無料! ショッピングが終了したら...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 527文字

exezbによる依頼 2011/10/07 06:48:07 閲覧 2434回
残り時間: 終了

we can offer you the following
shipping discount for SIMILAR articles whether oilpaintings or printed
artworks:

Every third item: free shipping!

Please email us once you
have finished shopping so we can combine your articles and apply the
discount to the end balance.
PLEASE NOTE that ebay does not combine your
items automatically.
The condition for this offer is the PAYMENT OF ALL
YOUR ORDERS AT THE SAME TIME.

Unfortunately, we cannot offer the
discount, if you have already made any payment towards your orders.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/07 07:05:35に投稿されました
当社の提案は以下の通りです:
油絵か印刷物かにかかわらず同様の物品については送料を割り引く:
3アイテム毎に1回送料無料!
ショッピングが終了したら当社へeメールをください、そうしたら複数物品は支払い期日毎に発送をまとめて割引を適用します。
ebayはあなたが購入するアイテムを自動的にまとめてはくれないことにご注意ください。
この提案の条件は、あなたの全ての注文に関して同時に代金が支払われることです。
あなたが既に注文に対して支払いを終えてしまった物については、残念ながら今回の割引提案は適用できません。
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/07 10:04:03に投稿されました
あなたは油絵とプリント絵画のうち、「類似の」商品について以下の割引を受けられます。

3つ品物を買うごとに送料無料!

買い物が終わったらメールでお知らせください。こちらでご購入商品の合計金額から割引金額を計算させていただきます。

ご注意いただきたいのは、ebayは自動では金額の合計はしないということです。

この割引の条件として、「ご購入いただく商品のすべての支払いを同時に行っていただく」必要があります。

残念ながら、すでに代金をお支払いいただいた商品につきましては割引は適用されません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。