Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] しかし、短期の成果をとるか長期の成長を目指すかという兼ね合いすべてについて各々の会社はそれ自体の優先権をもつものだ。 これは経済性に関する争点と...
翻訳依頼文
But in any conflict between short-term results and long-term growth, each company will determine Its own priority.
This is not primarily a disagreement about economics. It is fundamentally a value conflict regarding the function of a business and the responsibility of management.
Value conflicts are not limited to business organizations. One of the fastest growing pastoral churches in the United States measures success by the number of new parishioners. Its leadership believes that what matters is how many newcomers join the congregation.The Good Lord will then minister to their spiritual needs or at least to the needs of a sufficient percentage.
This is not primarily a disagreement about economics. It is fundamentally a value conflict regarding the function of a business and the responsibility of management.
Value conflicts are not limited to business organizations. One of the fastest growing pastoral churches in the United States measures success by the number of new parishioners. Its leadership believes that what matters is how many newcomers join the congregation.The Good Lord will then minister to their spiritual needs or at least to the needs of a sufficient percentage.
kats
さんによる翻訳
しかし、短期的な結果と長期的な成長の間の対立に関しては、あらゆる企業は自社における優先度を決定しなければいけない。
これは、経済学における論争というわけではない。本質的には、ビジネスの機能と経営の責任に関する価値の対立なのである。
価値の対立は営利組織に限ったものではない。米国で急成長しているある教会では、新しい教区民の数でその成功を計っている。そのリーダーは、重要なのは、教会の集まりにどれだけ新しい参加者がやってくるかであると信じているのだ。これによって、神は、彼らの精神的なニーズの全て、あるいは少なくとも十分なパーセンテージのニーズを満たすだろうということである。
これは、経済学における論争というわけではない。本質的には、ビジネスの機能と経営の責任に関する価値の対立なのである。
価値の対立は営利組織に限ったものではない。米国で急成長しているある教会では、新しい教区民の数でその成功を計っている。そのリーダーは、重要なのは、教会の集まりにどれだけ新しい参加者がやってくるかであると信じているのだ。これによって、神は、彼らの精神的なニーズの全て、あるいは少なくとも十分なパーセンテージのニーズを満たすだろうということである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 654文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,471.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kats
Starter