Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。もしeBayで購入頂けたら、Honda suitsをそれぞれ400ポンド(UKの通貨)さらに送料無料でできますよ。セキュリティ上、PayPal...

この英語から日本語への翻訳依頼は cony_ac100002596339645 さん cony_ac573337817 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字

ken1981による依頼 2011/08/08 15:23:22 閲覧 963回
残り時間: 終了

Hi, can do the Honda suits for £400 each and free shipping if you buy off e bay, you can pay with Paypal for security.

→The message says "free shipping if you buy off e bay" you bought on e bay so the shipping fees stand.
You can transfer £800 via Paypal then I can let e bay know we cancelled the transaction so I get my £80 costs back.
OK with you ?
Regards

cony_ac100002596339645
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 00:55:20に投稿されました
こんにちは。もしeBayで購入頂けたら、Honda suitsをそれぞれ400ポンド(UKの通貨)さらに送料無料でできますよ。セキュリティ上、PayPalでお支払い頂けます。

→このメッセージは「eBayで購入したら送料無料」とありますが、eBayで購入したら送料がかかります。

800ポンドをPayPalで送金した後、私がeBayに我々が取引をキャンセルした事を伝えます。そうすれば80ポンドのコストが戻ってくるので。(おそらく送料)

あなたはこれで大丈夫ですか?

よろしくお願いします。
cony_ac573337817
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/09 00:33:59に投稿されました
こんにちは。
もしEBayで買って頂ければ、Hondaのスーツを送料無料で、一つ400ポンドにできます。安全なPaypalを使って支払うことができます。

--> このメッセージは、「EBayで購入すれば送料無料」と書いてあります。あなたはEBayで購入されたので、送料は無料です。

Paypalで800ポンドを送金して頂ければ、私の方でEBayに取引をキャンセルした事を連絡します。これによって、私の方に80ポンドが返金されますので。

こんな感じで大丈夫でしょうか?

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。