Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 水曜日に出された厚生労働省の発表によると、日本の出生率は2008年度には3年連続でじりじりと上昇してきているが、死亡人口が出生人口を51300人上回って、...
翻訳依頼文
Japan's fertility rate inched up for the third year in a row in 2008,but its ageing population still shrank,with 51,300 more deaths than births,a report from the health ministry showed on Wednesday.
With a population of 127.6 million,Japan faces serious economic consequences as it expects over a quarter of its citizens to be aged over 65 by 2015.
The population is expected to shrink by a third within 50 years if current trends continue.
With a population of 127.6 million,Japan faces serious economic consequences as it expects over a quarter of its citizens to be aged over 65 by 2015.
The population is expected to shrink by a third within 50 years if current trends continue.
beanjambun
さんによる翻訳
水曜日に出された厚生労働省の発表によると、日本の出生率は2008年度には3年連続でじりじりと上昇してきているが、死亡人口が出生人口を51300人上回って、高齢者人口は減少傾向にある。
現在1億2千7百60万の人口を有する日本にとって、2015年までに65歳以上の高齢者が国民全体の4分の1以上を占めるという予測からすると、深刻な経済的打撃に直面することは避けられない。
現在の傾向がこのまま続くと、日本の人口は50年以内に3分の2まで減少してしまうことになるだろう。
現在1億2千7百60万の人口を有する日本にとって、2015年までに65歳以上の高齢者が国民全体の4分の1以上を占めるという予測からすると、深刻な経済的打撃に直面することは避けられない。
現在の傾向がこのまま続くと、日本の人口は50年以内に3分の2まで減少してしまうことになるだろう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 440文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
beanjambun
Starter