Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は仕事でプローブが必要なのでスムーズな取引を望んでいます。 日本までの送料とキャリブレーションの費用を含む新しいインボイスを送ってください。 何...

この日本語から英語への翻訳依頼は sakurako89 さん cony_ac1845502801 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字

eirinkanによる依頼 2011/06/04 05:12:44 閲覧 2041回
残り時間: 終了

私は仕事でプローブが必要なのでスムーズな取引を望んでいます。
日本までの送料とキャリブレーションの費用を含む新しいインボイスを送ってください。

何か問題があればお知らせ下さい。

I would like to do smooth business with you as I need the probe for my work.

Please send me updated invoice including the costs for shipping to Japan and the calibration.

Please let me know if there are any problems.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。