[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、数あるショップの中から当店の商品をご購入頂き、誠にありがとうございます。 販売した商品について、価格がご期待にそえず、申し訳ないと思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん lurusarrow さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 437文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

rockeyによる依頼 2012/01/29 07:56:58 閲覧 5327回
残り時間: 終了

この度は、数あるショップの中から当店の商品をご購入頂き、誠にありがとうございます。

販売した商品について、価格がご期待にそえず、申し訳ないと思います。
今後はA様にご指摘頂いた点を改善してより良い商品の提供とアフターサービスを実施していこうと反省しています。
さて、お手数おかけして大変申し訳ありませんが一点だけ、A様にお願いがあります。
この度、返品・返金手続きが完了しましたので誠に恐れ入りますが、頂いた「評価」について取り下げていただけませんか?

Thank you for your purchase at our shop out of million other shops.

I am sorry that the item we sold does not meet your expectation in terms of price.
We are commited to improve our supply and service, by improving the points A had pointed out.
By the way, please kindly do us a favour.
Could you kindly withdraw your earlier feedback as the item had been returned with full refund?

お手数おかけしますが、ご対応いただけると非常に幸いです。
どうぞ、よろしくお願いします。
なお、評価の取り下げは「AmazonTOP 画面右上のアカウントサービスをクリック」
⇒出品者の評価を確認する
⇒該当する評価の「削除する」タブをクリックする
で手続きが完了します。
わずか1分程度で完了しますので、ご協力をいただけると嬉しいです。
この度は、商品の価格について、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした

Sorry for a trouble and we appreciate if you could do it.
To complete withdrawal of feedback, "Click on account service on Amazon TOP screen on right top corner"

->Check sellers feedback
->Click on "Delete" tab of concerned feedback
It will take only a minute and we hope your kind cooperation on this matter.
I am very sorry for inconvenience caused due to our pricing.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。