Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 短歌とは日本の韻文の一形式で五・七・五・七・七の五句31音で構成されています。1000年以上前に生まれたこの詩形は現在でも多くの日本人によって親しまれてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は love_plus さん frkwyk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 19分 です。

uminoyumaによる依頼 2012/01/28 09:26:59 閲覧 1853回
残り時間: 終了

短歌とは日本の韻文の一形式で五・七・五・七・七の五句31音で構成されています。1000年以上前に生まれたこの詩形は現在でも多くの日本人によって親しまれています。このアプリケーションは山田太郎(サラリーマン、詩人)が大学生の頃に詠んだ歌を22首収録されています。日本語も併録されていますので、日本語の勉強にも使用できます。

love_plus
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 10:28:52に投稿されました
"Tan-ka" is one of the forms of Japanese rhymes. It is composed by the five-seven-five-seven-seven words, total thirty one words. This style was accomplished more than 1000 years ago, yet it is still familiar to most Japanese people. This application includes 22 Tanka poems, made by Mr Taro YAMADA when he was in a college, who now is a businessman and a poet. You can use this for your Japanese study by the Japanese translation included in this application.
frkwyk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/28 11:46:10に投稿されました
Tanka is one typical Japanese poetic style and it's composed of 5-7-5-7-7 series of syllables. It's invented more than a thousand years ago and is still popular among many Japanese today. This application includes 22 tankas of Taro Yamada (a salary-man and a poet). You can learn Japanese using this application, as it also contains poems in Japanese, too.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。