Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ドイツ語で書いていただけますか。あなたは、送料として私のペイパルの口座にあと25ユーロを振り込まなければなりませんでした。 (以下)ご回答お...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん lyunuyayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

machida88による依頼 2012/01/27 21:53:51 閲覧 2665回
残り時間: 終了



Hallo, können Sie mir bitte auf deutsch schreiben, Sie müßten mir auf mein Pay Pol Konto noch 25,-- Euro für das Porto überweisen.Vielen Dank bitte um Antwort. Ich weiß nicht was Sie meinen mit der Tracking Nummer?????Danke

- flokoja12

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/27 23:32:23に投稿されました
こんにちは。ドイツ語で書いていただけますか。あなたは、送料として私のペイパルの口座にあと25ユーロを振り込まなければなりませんでした。
(以下)ご回答お願いいたします。トラッキング番号とは何なのか(どういう意味か)分かりません。よろしくお願いいたします。

☆翻訳としては以上ですが、ドイツ語で追跡番号は、「Sendungsnummer」と言います。ご参考まで。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/27 23:23:32に投稿されました
こんにちは、あなたは私にドイツ語で書いてください。あなたは私のPayPal口座に送料の25ユーロを振り込まなくてはなりません。お返事ありがとう。私はトラッキングナンバーが分かりません。では

flokoja12
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。