Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらはフィルムを張ったガラスと貼ってないガラスの温度の違いを体験できる試験機です フィルムを貼ることで、夏に温度を上げないという効果があります 大体...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん takeoacckey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 38分 です。

toushisによる依頼 2012/01/25 12:55:42 閲覧 3266回
残り時間: 終了

こちらはフィルムを張ったガラスと貼ってないガラスの温度の違いを体験できる試験機です
フィルムを貼ることで、夏に温度を上げないという効果があります
大体4度から6度、暗いフィルムでは8度くらいまで温度を抑えます
その分エアコンの効率がよくて省エネになります
貼ってるかわからないくらいの透明度があります
温度差を見ます
3度の温度差があります
これだけ透明なのに3度~4度の温度差がある、優れた製品です

また、厚さの厚いフィルムを貼ることで盗難・防犯・防災に備えることができます

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 13:56:04に投稿されました
This is the testing machine with which you can feel the difference between a glass with a film attached and not.
Attaching the film on the glass can suppress the increase of temperature in summer.
Approximately the film lowers the temperature by 4 degrees to 8 degrees and the dark film does 8 degrees.
It saves energy because of a good air conditioning performance.
The film is so clear that you barely notice the existence of the film.
Let's see the difference in the temperature.
Here is the data from March.
This film is very clear but it can make a difference by 3 degrees to four degrees.
It has a great performance.
Use of a thicker film is a good protection against sneaky thief, break-in or natural disaster.
takeoacckey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/25 18:34:02に投稿されました
This is the test machine which shows the difference of the temperature with and without the film on the glass.
It has an effect that slows increase of temperature down by putting the film on.
The film can restrains about 4 to 6 degrees and the dark one does about 8 degrees.
You can save energy because your air conditioner works well.
You can't even know whether the film is on the glass due to its transparency.
Let's take a look at the tempareture diference.
Here it has 3 degrees difference.
It's an excellent product with this transparency which has 3 to 4 degrees effect.

You can also be benefited from using thick film for theft, security and disaster prevention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。