Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 136ページ 2 議長ゲイツの考え 1990年代に、ゲイツはアメリカ全土に彼の考えを供する必要を感じた。テクノロジー業界の未来に関して述べた著書'...

翻訳依頼文
PAGE 136-2
THE THOUGHTS OF CHAIRMAN BILL
In the 1990s, Gates felt the need to share his vision with the rest of us. His book The Road Ahead, which set out his view of the technological future, was quickly followed by Business @ the Speed of Thought. The sudden rush to commit his thoughts to paper prompted some to wonder whether Gates' vanity was starting to get the better of him. Although the books generated a huge amount of interest, their message was not as inspiring or exciting as some had hoped.
sweetshino さんによる翻訳
ページ136-2
最も厳しいビル会長

1990年代に、ゲイツは自分のビジョンを我々と共有することが必要だと感じた。彼のテクノロジー未来の見解を描いた彼の著書、The Road Aheadの出版後、直ぐにBusiness @ the Speed of Thoughtが出版された。このゲイツの突然とも思われる自己思想の出版に対する傾倒は、ゲイツの虚栄心が勝ってきたのではと人々に思わせた。彼の著書は巨大な関心を生み出したが、そのメッセージは、思っていたよりひらめきや刺激を与えるものではなかった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
507文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,141.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Standard