[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのモデルはXJというモデルです こちらのモデルはジャガーを象徴するラグジュアリーサルーンです 日本では昨年フルモデルチェンジをうけて革新的な変化...

この日本語から英語への翻訳依頼は ce70wn さん lurusarrow さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 32分 です。

toushisによる依頼 2012/01/23 17:27:36 閲覧 2066回
残り時間: 終了

こちらのモデルはXJというモデルです
こちらのモデルはジャガーを象徴するラグジュアリーサルーンです
日本では昨年フルモデルチェンジをうけて革新的な変化を遂げたモデルです
特にスタイリング面では伝統的なデザインの特徴を保ちつつ、主張のあるコンテンポラリーなスタイリングとなっています
特にサイドのデザインはクーペを思わせるような流線型的なフォルムが特徴的です
また、インテリアもジャガー伝統のウッドとトリムを巧みに用いて、イギリスの最新デザインでまとめられています

This model is XJ model.
This model model is luxury saloon and symbolizes Jaguar.
In Japan, this model had undergone revolutionary change as well as full model change took place last year.
This model maintains the characteristics of traditional design and it is combined it with contemporary styling.
As one of the design features, the side design with streamlined form is remarkable which particularly reminiscent of coupe.
Furthermore, it also carries the latest design of England with its traditional wood and trim which had been tradition of Jaguar.

走行面についても革新的な飛躍を遂げています
510馬力を発生させるスーパーチャージとV8エンジンを搭載されていまして、モノコックボディと相まってたぐいまれなパフォーマンスを発揮します
また、室内に開放感を与えるパノラミックルーフが全車標準装備となっています

基本的にナビゲーションなどのソースとして利用するだけでなく、車載情報などを表示したりといった先進的な機能も搭載しています。
まさに今スマートフォンやタブレットに馴染み深い若いお客様にも十分アピールできる製品になっています

There is another revolutionary development for its running.
It is mounted with supercharged V8 engine with 510 horsepower and its performance is remarkable despite the monocoque body.
In addition, all the cars come with the panoramic roof as standard interior.

In addition to using it as a source of navigation, it is also equipped with some advanced features that enables you to view other information such as vehicle data.
This product came out right on time and we can promote its features well to young customers who are familiar with smart phones or tablet PCs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。