何度もご対応頂いてありがとうございます。
こちらの希望は、返金をして頂いて返送いたします。
修理した商品はこちらは必要としておりませんので
とにかく返金して頂けませんか?
新品の商品も正直、必要ございません。
早くこの取引を終わらせたいです。
ご理解いただけますか?
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2012/01/23 00:22:28に投稿されました
Thank you for dealing with the problem.
I'd like you to refund the payment and I will return the item.
I don't need an item that has been repaired before.
Could you just refund me the payment?
Honestly, I don't need a new item, either.
I just want to get this over with.
Please understand.
Thank you very much.
I'd like you to refund the payment and I will return the item.
I don't need an item that has been repaired before.
Could you just refund me the payment?
Honestly, I don't need a new item, either.
I just want to get this over with.
Please understand.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2012/01/23 00:21:54に投稿されました
Thank you for much of correspondence.
Is it possible that you refund the payment first and then I'll return the item, please?
I don't need the repair so can you please refund anyway?
I don't need the new one, either.
I'd like to finish this as soon as possible.
Will you please understand it?
Thank you.
Is it possible that you refund the payment first and then I'll return the item, please?
I don't need the repair so can you please refund anyway?
I don't need the new one, either.
I'd like to finish this as soon as possible.
Will you please understand it?
Thank you.