Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 88-1 ページ 救世主か偽キリストか ビル・ゲイツがマイクロソフトにいたとき、今でもある程度経営に加わっているのだが、彼を取り巻く世間が注目する...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/21 23:41:17 閲覧 673回
残り時間: 終了

PAGE 88-1
MESSIAH OR ANTICHRIST?

The most startling aspect of the publicity that surrounded Bill Gates when he was running Microsoft, and still does to a degree was its intensity. For some reason, to a large number of people Bill Gates came to epitomize the sinister machinations of big business in a way that no other businessman ever did before.

PAGE 88-3
Although sentiments have improved since he began battling the world's ills via his philanthropic endeavours, social historians might one day be able to explain why so many people disliked him so much. For now, we can only speculate on the reasons. The most obvious explanation is envy.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/01/22 11:38:32に投稿されました
88-1 ページ
救世主か偽キリストか

ビル・ゲイツがマイクロソフトにいたとき、今でもある程度経営に加わっているのだが、彼を取り巻く世間が注目するもっとも驚くべき側面は、存在感の強さである。その理由は多くの人にとって、今までどんな起業家も成し得なかった方法で巨大なビジネスの邪悪とも言える策略を取ってきたからである。

88-3 ページ
ゲイツは慈善事業を通して世界の病巣と闘い始めてから彼の感情は良い方向に向かっているが、社会歴史学者がある日、ゲイツを嫌っている人がたくさんいる理由を解き明かすことができるようになるかもしれない。今ではその理由を憶測で言っているだけだ。明らかに言えることだが、妬んでいることは確かなのである。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2012/01/22 11:09:51に投稿されました
ページ88-1
メシアまたはキリスト反対者?
彼がマイクロソフトを運営していた時に、ビル・ゲイツを取り囲み、それでも、ある程度するパブリシティの最も驚くべき面はその強度でした。
何らかの理由で、多くの人々に、他の実業家がこれまで前にしなかったという方法で大企業の不吉な陰謀を典型的に示すために、ビル・ゲイツは来ました。
ページ88-3
彼が彼の博愛の努力経由で世界の病気と戦いはじめて以来ずっと、意見は改善しているものの、社会的な歴史家は、ある日、そんなに多くの人々がなぜ彼をそんなに多く嫌ったかを説明することができるかもしれません。
今のところ、私達は理由を思索するだけです。
最も明らかな説明は妬みです。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。